Keine exakte Übersetzung gefunden für ولاية قضائية جنائية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ولاية قضائية جنائية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La présente Convention n'écarte aucune compétence pénale exercée conformément aux lois nationales.
    لا تستثني هذه الاتفاقية أي ولاية قضائية جنائية تمارس وفقا للقانون الداخلي.
  • Au niveau national, les initiatives prises par de nombreux États Membres dans le but d'établir une compétence pénale pour les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité sont des avancées importantes.
    وعلى الصعيد الوطني، تشكل جهود العديد من الدول الأعضاء لإنشاء ولاية قضائية جنائية بغية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية خطوات هامة إلى الأمام.
  • Une autre difficulté inhérente à la proposition du Groupe d'experts juridiques tient au fait qu'il recommande que l'État hôte établisse lui-même sa compétence pénale.
    وثمة صعوبة أخرى ملازمة لاقتراح فريق الخبراء القانونيين ناشئة عن حقيقة أنه يوصي بأن تنشئ الدولة المضيفة نفسها ولاية قضائية جنائية.
  • De fait, le décision d'un État d'exercer sa compétence ou d'extrader l'individu concerné vers un autre État est en premier lieu subordonnée à sa capacité d'exercer sa juridiction pénale à l'égard de la personne qu'il détient.
    وفي الحقيقة، فإن قرار الدولة بأن تمارس ولايتها القضائية أو تسلم الشخص المحتجز لدولة أخرى يخضع في المقام الأول للدولة المحتجزة التي لديها القدرة على ممارسة ولاية قضائية جنائية على الشخص المحتجز ولديها الوسيلة لممارستها.
  • Le vrai pouvoir de dissuasion de la CPI et, en fait, de toute institution de justice pénale, est la probabilité que ses procédures soient appliquées, ainsi les normes et les textes juridiques qui en constituent le fondement.
    وتتمثل قيمة الردع الحقيقية لهذه المحكمة، بل ولأي مؤسسة قضائية جنائية، في احتمال إنفاذ عملياتها والمعايير والمحاذير القانونية التي هي أساسها.
  • « protéger les femmes demandeurs d'asile, réfugiées, rapatriées ou déplacées, contre toutes les formes de violence, le viol et autres formes d'exploitation sexuelle et à s'assurer que de telles violences sont considérées comme des crimes de guerre, de génocide et/ou de crimes contre l'humanité et que les auteurs de tels crimes sont traduits en justice devant des juridictions compétentes ».
    ”التعهد بحماية النساء الساعيات للحصول على اللجوء السياسي واللاجئين والعائدين والأشخاص المشردين داخلياً من جميع أشكال العنف والاغتصاب وأشكال الاستغلال الجنسي الأخرى، وضمان أن تعتبر هذه الأعمال جرائم حرب وجرائم إبادة جماعية و/ أو جرائم ضد الإنسانية، وضمان أن يقدم مرتكبوها للعدالة أمام ولايات قضائية جنائية مختصة“.
  • Si les tribunaux spéciaux sont au premier chef compétents pour enquêter sur les crimes relevant de leur compétence, la compétence de la Cour pénale internationale n'est que supplétive.
    وفي حين أن للمحاكم المخصصة أولوية قضائية بالنسبة للتحقيق في الجرائم التي تقع في إطار ولايتها القضائية، فإن ولاية المحكمة الجنائية الدولية ولاية تكميلية فقط.
  • Partage la conclusion générale à laquelle le Comité spécial est parvenu, à savoir que la Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens ne couvre pas les poursuites au pénal ;
    تتفق مع التفاهم العام الذي تم التوصل إليه في اللجنة المخصصة على أن اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية لا تشمل الإجراءات الجنائية؛
  • Le projet de résolution relève, entre autres, qu'il importe que le droit des immunités juridictionnelles des États et de leurs biens soit uniforme et clair (septième alinéa du préambule) et indique expressément que la Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens ne couvre pas les procédures pénales (par.
    ومما يشير إليه مشروع القرار الحاجة إلى التجانس والوضوح في قانون حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية (الفقرة السابعة من الديباجة)، ويذكر صراحة أن اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية لا تشمل الإجراءات الجنائية (الفقرة 2).
  • Fournir des informations complémentaires concernant les mesures prises pour protéger, à tous les stades de la procédure pénale, les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques interdites par le Protocole, et, en particulier, les règles et la pratique afférentes à la protection des enfants victimes cités en tant que témoins dans le cadre d'une procédure pénale.
    يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية، لا سيما فيما يتصل بالقواعد والممارسات المتعلقة بحماية الأطفال الضحايا المطلوبين كشهود في قضايا جنائية.